1.red states/blue states(紅州/藍(lán)州)
共和黨支持率較高的州在大選地圖上用紅色標(biāo)示,藍(lán)色則代表民主黨
PS:奧巴馬那句:偶們不是紅州,也不是藍(lán)州,偶們是美利堅(jiān)合眾國~~太煽情了~~哈哈
2.Two Americas(兩個(gè)美國)
民主黨候選人克里在大選中,指責(zé)現(xiàn)任總統(tǒng)布什的經(jīng)濟(jì)政策導(dǎo)致美國社會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重分化??死镎f他眼里有兩個(gè)美國:一個(gè)富人的美國和一個(gè)窮人的美國。
3.Incivility(粗野)
毫無疑問,這個(gè)單詞也與美國大選有直接聯(lián)系,它是許多美國電視評論員在評價(jià)兩位總統(tǒng)候選人的三場電視辯論時(shí)最常掛在嘴邊的一個(gè)詞。
4.預(yù)選會(huì)議(Caucus)
特指以促進(jìn)政治上或組織上的變化為目的的聚會(huì)。在美國選舉政治中,這個(gè)詞專指在提名總統(tǒng)候選人的過程中,黨的地方活動(dòng)人士舉行的會(huì)議。
所謂"分層"預(yù)選會(huì)議制,是指政黨地方活動(dòng)人士在地方選區(qū)會(huì)議上選出參加高一級行政區(qū)會(huì)議的代表,這一級代表再選出參加州一級會(huì)議的代表,*由州級會(huì)議代表選出參加本黨*提名代表大會(huì)的代表。預(yù)選會(huì)議制旨在通過選出支持某一候選人的代表來表明政黨在各州內(nèi)的黨員所希望推舉的本黨總統(tǒng)候選人。這種做法使決定總統(tǒng)候選人的程序始于基層,因此將總統(tǒng)提名程序民主化。
5.燕尾提舉力(Coattails)
從舊時(shí)紳士長禮服后下擺"燕尾"一詞引申而來,在美國政治中,指一位在職民選官員或競選公職的候選人利用自己的聲望給本黨其他候選人增加勝選機(jī)會(huì)的能力──好似讓別人受其燕尾之提舉,順勢走向勝利。
6.會(huì)后彈升(Convention bounce)
在共和黨或民主黨*代表大會(huì)完成總統(tǒng)候選人提名的幾天內(nèi)出現(xiàn)的這位候選人在民意調(diào)查中聲望上升的現(xiàn)象。
7.辯論(Debate)
近年在美國政治中,往往指由電視現(xiàn)場傳播的總統(tǒng)或副總統(tǒng)候選人間的辯論;他們通過回答媒體或觀眾的提問來闡述自己和自己政黨的立場觀點(diǎn)。
8. 分掌*(Divided government)
通常指白宮由一個(gè)政黨控制(即總統(tǒng)是這個(gè)黨的成員),而國會(huì)參、眾兩院中的至少一院由對立派政黨控制(即其成員占多數(shù))的局面。這種情形也會(huì)出現(xiàn)在州*,即州長屬于一個(gè)黨,而控制州議會(huì)的是另一個(gè)黨。分掌政權(quán)是美國政體的常見現(xiàn)象,從歷史效果來看,它有利于避免激進(jìn)的變化,并促使兩黨政治家在立法提案問題上做出妥協(xié)。
9.選舉團(tuán)(Electoral College)
當(dāng)美國選民前往投票站投票選舉總統(tǒng)時(shí),很多人認(rèn)為己是在直接選舉總統(tǒng)。但美國采用的是十八世紀(jì)憲法定下的選舉團(tuán)制度,因此,嚴(yán)格地講,情況并非如此。選舉團(tuán)是一組"選舉人"的總稱,他們由各州黨員在州內(nèi)提名產(chǎn)生。
在大選日,選民實(shí)際是把票投給承諾支持某位總統(tǒng)候選人的"選舉人"。哪位候選人贏得的選民票數(shù)最多,支持這位候選人的"選舉人"就將作為這個(gè)州的代表,出席于12月分別在各州州府舉行的選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)的投票。總統(tǒng)候選人必須在*獲得至少270張選舉人票方可當(dāng)選。
10.聯(lián)邦選舉委員會(huì)(Federal Election Commission)
負(fù)責(zé)貫徹和監(jiān)督執(zhí)行聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法的獨(dú)立管理機(jī)構(gòu),根據(jù)對1971年聯(lián)邦競選法的1974年修正案設(shè)立。
11.前置(Front-loading)
在大選進(jìn)程中,將預(yù)選會(huì)議/預(yù)選選舉的日期盡量提早的做法,以便使本州的預(yù)選有助于給總統(tǒng)提名競選制造決定性勢頭,進(jìn)而對最終政黨提名總統(tǒng)候選人產(chǎn)生舉足輕重的影響。
12.領(lǐng)先者(Front-runner)
在競選或提名過程中被認(rèn)為呼聲*或最有希望當(dāng)選的候選人。
13. 硬錢/軟錢(Hard money/soft money)
分別代表受聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法約束和不受聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法約束的競選資金。硬錢受法律規(guī)定的約束,可用于對競選結(jié)果有影響的活動(dòng),也就是為具體候選人作宣傳。軟錢指不在法律管轄內(nèi)的資金,只可被用于不對聯(lián)邦競選產(chǎn)生影響的活動(dòng)──如動(dòng)員選民登記、政黨建設(shè)、行政費(fèi)用──以及用于州和地方選舉中。
14.賽馬(Horse race)
以人們觀看體育比賽時(shí)的激動(dòng)情緒比喻競選活動(dòng)。這個(gè)詞也指媒體對選情的報(bào)導(dǎo),即往往側(cè)重候選人在民意測驗(yàn)中所處的位置──好像他們是場上的賽馬──而不是候選人在競選議題上的立足點(diǎn)。
15.中期選舉(Midterm election)
在總統(tǒng)四年任期中間(即接近第二年結(jié)束時(shí))進(jìn)行的國會(huì)參議院和眾議院選舉。其結(jié)果經(jīng)常被視為是對總統(tǒng)前兩年政績的全民公決。中期選舉改選參議院部份席位和眾議院全部席位,同時(shí)也改選州和地方*的許多官員。
16.負(fù)面廣告(Negative ads)
為爭取選民投自己的票而打出的攻擊競選對手人格或從政表現(xiàn)的宣傳廣告,目的在于丑化對方。
17.政綱(Platform)
在美國總統(tǒng)選舉政治中,指政黨表達(dá)其原則和目標(biāo)的正式書面聲明,起草于總統(tǒng)候選人提名程序的尾聲。
共和黨支持率較高的州在大選地圖上用紅色標(biāo)示,藍(lán)色則代表民主黨
PS:奧巴馬那句:偶們不是紅州,也不是藍(lán)州,偶們是美利堅(jiān)合眾國~~太煽情了~~哈哈
2.Two Americas(兩個(gè)美國)
民主黨候選人克里在大選中,指責(zé)現(xiàn)任總統(tǒng)布什的經(jīng)濟(jì)政策導(dǎo)致美國社會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重分化??死镎f他眼里有兩個(gè)美國:一個(gè)富人的美國和一個(gè)窮人的美國。
3.Incivility(粗野)
毫無疑問,這個(gè)單詞也與美國大選有直接聯(lián)系,它是許多美國電視評論員在評價(jià)兩位總統(tǒng)候選人的三場電視辯論時(shí)最常掛在嘴邊的一個(gè)詞。
4.預(yù)選會(huì)議(Caucus)
特指以促進(jìn)政治上或組織上的變化為目的的聚會(huì)。在美國選舉政治中,這個(gè)詞專指在提名總統(tǒng)候選人的過程中,黨的地方活動(dòng)人士舉行的會(huì)議。
所謂"分層"預(yù)選會(huì)議制,是指政黨地方活動(dòng)人士在地方選區(qū)會(huì)議上選出參加高一級行政區(qū)會(huì)議的代表,這一級代表再選出參加州一級會(huì)議的代表,*由州級會(huì)議代表選出參加本黨*提名代表大會(huì)的代表。預(yù)選會(huì)議制旨在通過選出支持某一候選人的代表來表明政黨在各州內(nèi)的黨員所希望推舉的本黨總統(tǒng)候選人。這種做法使決定總統(tǒng)候選人的程序始于基層,因此將總統(tǒng)提名程序民主化。
5.燕尾提舉力(Coattails)
從舊時(shí)紳士長禮服后下擺"燕尾"一詞引申而來,在美國政治中,指一位在職民選官員或競選公職的候選人利用自己的聲望給本黨其他候選人增加勝選機(jī)會(huì)的能力──好似讓別人受其燕尾之提舉,順勢走向勝利。
6.會(huì)后彈升(Convention bounce)
在共和黨或民主黨*代表大會(huì)完成總統(tǒng)候選人提名的幾天內(nèi)出現(xiàn)的這位候選人在民意調(diào)查中聲望上升的現(xiàn)象。
7.辯論(Debate)
近年在美國政治中,往往指由電視現(xiàn)場傳播的總統(tǒng)或副總統(tǒng)候選人間的辯論;他們通過回答媒體或觀眾的提問來闡述自己和自己政黨的立場觀點(diǎn)。
8. 分掌*(Divided government)
通常指白宮由一個(gè)政黨控制(即總統(tǒng)是這個(gè)黨的成員),而國會(huì)參、眾兩院中的至少一院由對立派政黨控制(即其成員占多數(shù))的局面。這種情形也會(huì)出現(xiàn)在州*,即州長屬于一個(gè)黨,而控制州議會(huì)的是另一個(gè)黨。分掌政權(quán)是美國政體的常見現(xiàn)象,從歷史效果來看,它有利于避免激進(jìn)的變化,并促使兩黨政治家在立法提案問題上做出妥協(xié)。
9.選舉團(tuán)(Electoral College)
當(dāng)美國選民前往投票站投票選舉總統(tǒng)時(shí),很多人認(rèn)為己是在直接選舉總統(tǒng)。但美國采用的是十八世紀(jì)憲法定下的選舉團(tuán)制度,因此,嚴(yán)格地講,情況并非如此。選舉團(tuán)是一組"選舉人"的總稱,他們由各州黨員在州內(nèi)提名產(chǎn)生。
在大選日,選民實(shí)際是把票投給承諾支持某位總統(tǒng)候選人的"選舉人"。哪位候選人贏得的選民票數(shù)最多,支持這位候選人的"選舉人"就將作為這個(gè)州的代表,出席于12月分別在各州州府舉行的選舉總統(tǒng)和副總統(tǒng)的投票。總統(tǒng)候選人必須在*獲得至少270張選舉人票方可當(dāng)選。
10.聯(lián)邦選舉委員會(huì)(Federal Election Commission)
負(fù)責(zé)貫徹和監(jiān)督執(zhí)行聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法的獨(dú)立管理機(jī)構(gòu),根據(jù)對1971年聯(lián)邦競選法的1974年修正案設(shè)立。
11.前置(Front-loading)
在大選進(jìn)程中,將預(yù)選會(huì)議/預(yù)選選舉的日期盡量提早的做法,以便使本州的預(yù)選有助于給總統(tǒng)提名競選制造決定性勢頭,進(jìn)而對最終政黨提名總統(tǒng)候選人產(chǎn)生舉足輕重的影響。
12.領(lǐng)先者(Front-runner)
在競選或提名過程中被認(rèn)為呼聲*或最有希望當(dāng)選的候選人。
13. 硬錢/軟錢(Hard money/soft money)
分別代表受聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法約束和不受聯(lián)邦競選財(cái)務(wù)法約束的競選資金。硬錢受法律規(guī)定的約束,可用于對競選結(jié)果有影響的活動(dòng),也就是為具體候選人作宣傳。軟錢指不在法律管轄內(nèi)的資金,只可被用于不對聯(lián)邦競選產(chǎn)生影響的活動(dòng)──如動(dòng)員選民登記、政黨建設(shè)、行政費(fèi)用──以及用于州和地方選舉中。
14.賽馬(Horse race)
以人們觀看體育比賽時(shí)的激動(dòng)情緒比喻競選活動(dòng)。這個(gè)詞也指媒體對選情的報(bào)導(dǎo),即往往側(cè)重候選人在民意測驗(yàn)中所處的位置──好像他們是場上的賽馬──而不是候選人在競選議題上的立足點(diǎn)。
15.中期選舉(Midterm election)
在總統(tǒng)四年任期中間(即接近第二年結(jié)束時(shí))進(jìn)行的國會(huì)參議院和眾議院選舉。其結(jié)果經(jīng)常被視為是對總統(tǒng)前兩年政績的全民公決。中期選舉改選參議院部份席位和眾議院全部席位,同時(shí)也改選州和地方*的許多官員。
16.負(fù)面廣告(Negative ads)
為爭取選民投自己的票而打出的攻擊競選對手人格或從政表現(xiàn)的宣傳廣告,目的在于丑化對方。
17.政綱(Platform)
在美國總統(tǒng)選舉政治中,指政黨表達(dá)其原則和目標(biāo)的正式書面聲明,起草于總統(tǒng)候選人提名程序的尾聲。
荔灣區(qū)外語培訓(xùn)、荔灣區(qū)英語培訓(xùn)、荔灣區(qū)日語培訓(xùn)