天才教育網(wǎng)合作機構(gòu) > 北京語言培訓(xùn)機構(gòu) > 北京英語培訓(xùn)機構(gòu) >

天才領(lǐng)路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語言培訓(xùn)資訊 > 北京英語培訓(xùn)資訊 > 總算清楚拳王阿里成就英文介紹

總算清楚拳王阿里成就英文介紹

日期:2019-10-20 10:23:06     瀏覽:300    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示:拳王阿里,*拳壇上的*傳奇,盡管人們記得的多是拳擊臺上那個漂亮的形象。然而他的頭腦和他的身手一樣敏捷,他的判斷力和個性更令人難忘,他與宗教組織、*、法律的聯(lián)系和糾葛使他成為那個年代――20世紀60年代最有代表性的人物之一,而他的影響一
拳王阿里,世界拳壇上的絕對傳奇,盡管人們記得的多是拳擊臺上那個漂亮的形象。然而他的頭腦和他的身手一樣敏捷,他的判斷力和個性更令人難忘,他與宗教組織、*、法律的聯(lián)系和糾葛使他成為那個年代――20世紀60年代最有代表性的人物之一,而他的影響一直延續(xù)到現(xiàn)在。那么,拳王阿里成就英文介紹是怎么寫的呢? ?

拳王阿里成就英文介紹

? About Ali ? 關(guān)于阿里 ? Muhammad Ali is an American former boxer and three-time World Heavyweight Champion, who is widely considered one of the greatest heavyweight championship boxers of all time. As an amateur, he won a gold medal in the light heavyweight division at the 1960 Summer Olympics in Rome. After turning professional, he went on to become the first boxer to win the lineal heavyweight championship three times. ? Originally known as Cassius Clay, Ali changed his name after joining the Nation of Islam in 1964, subsequently converting to Islam in 1975. In 1967, Ali refused to be conscripted into the US military, based on his religious beliefs and opposition to the Vietnam War. He was arrested and found guilty on draft evasion charges, stripped of his boxing title, and his boxing license was suspended. He was not imprisoned, but did not fight again for nearly four years while his appeal worked its way up to the US Supreme Court, where it was successful. ? Nicknamed “The Greatest”, Ali was involved in several historic boxing matches. Notable among these are three with rival Joe Frazier and one with George Foreman, whom he beat by knockout to win the world heavyweight title for the second time. He suffered only five losses (four decisions and one TKO by retirement from the bout) with no draws in his career, while amassing 56 wins (37 knockouts and 19 decisions). Ali was well known for his unorthodox fighting style, which he described as “float like a butterfly, sting like a bee”, and employing techniques such as the rope-a-dope. He was also known for his pre-match hype, where he would “trash talk” opponents on television and in person some time before the match, often with rhymes. These personality quips and idioms, along with an unorthodox fighting technique, made him a cultural icon. In later life, Ali developed Parkinson’s disease. In 1999, Ali was crowned “Sportsman of the Century” by Sports Illustrated and “Sports Personality of the Century” by the BBC. ? 阿里的一生就像一部傳奇:他曾贏得許多世界冠軍稱號,但他的傳奇不止于拳擊場。他早年就皈依伊斯蘭教,堅持稱自己的名字是穆罕默德?阿里,而不是帶有侮辱性的卡修斯?馬塞勒斯?克萊。他拒絕美國陸軍的征召,推動了60年代的反戰(zhàn)浪潮;他堅持在金沙薩、馬尼拉和金邊這些地方舉行比賽,表明他對超級大國壟斷的蔑視;他用一本題為《拯救》的著作,教導(dǎo)兒童容忍與理解的意義。 ? 通常人們形容阿里的拳法像蜜蜂刺人一樣的犀利,而他腳下的步法,又像飛舞的蝴蝶一樣輕盈、靈活。然而,縱觀阿里多場比賽,我們會發(fā)現(xiàn)阿里在比賽中一個很明顯的特點是:厚積薄發(fā)。比賽一開始他并不急于擊倒對方,往往在不給對方得分的前提下處于防守狀態(tài),但是他的蝴蝶步始終保持,在這個時候他會有意激怒對方,偶爾還以幽默的動作博得觀眾一笑。隨后他會以逸待勞,徹底擊敗對手。 ?
如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下:
相關(guān)文章