哈嘍大家好,最近有很多小伙伴向我了解:視譯屬于口譯嗎。今天就把視譯屬于口譯嗎相關(guān)的幾個問題都整理出來給大家參考下。分別是:新手小白視譯入門,原來視譯so easy~??
1.新手小白視譯入門,原來視譯so easy~
視譯對于我們口譯員來說,已經(jīng)是必修課了,可是對于剛接觸考研復(fù)試的同學(xué)來說,可能還是一頭霧水,今天跟大家分享一下,視譯的基本原則,希望能夠幫助大家快速入門~視譯(sight?)是什么?視譯指同傳譯員拿著講話人的發(fā)言稿,邊聽發(fā)言、邊看原稿、邊進(jìn)行同聲傳譯。視譯是介于口筆譯之間的翻譯形式??梢哉f視譯與同傳是“孿生姐妹”,能夠很好為同傳學(xué)習(xí)做準(zhǔn)備,因此視譯也被稱為“有稿同傳”(??with?Text)。同聲傳譯中的視譯一般有以下幾種情況:1、會議的組織者既提供發(fā)言的原稿同時也提供發(fā)言的譯語稿。2、會議的組織者只提供發(fā)言的原稿3、會議的組織者提供發(fā)言人講稿的提綱或幻燈片。視譯是同聲傳譯中經(jīng)常使用的一種翻譯方式,也是同聲傳譯訓(xùn)練不可逾越的一個階段,翻碩復(fù)試中,對于口譯專業(yè)一般會設(shè)置視譯測試,現(xiàn)在筆譯專業(yè)進(jìn)行視譯測試的也越來越多。對于視譯是如何進(jìn)行評分呢?準(zhǔn)確度 40%流暢度 40%時間控制 10%總體效果 10%我們可以看到從評價標(biāo)準(zhǔn),我們可以知道準(zhǔn)確度和流暢度決定了視譯的好壞,可以如何才能譯出好的準(zhǔn)確又流暢的譯文呢,就要遵守以下幾個大原則:處理信息上:1、順句驅(qū)動,斷句成章;2、靈活調(diào)整,重組信息。下面,為大家講解何為“順句驅(qū)動”原則?!耙佬蝽樧g,順句驅(qū)動”,即譯入語和譯出語在語序上盡量保持一致,適當(dāng)調(diào)整語序。我們在視譯的過程中,采用順句驅(qū)動的原則,保持原來的語序,可以這樣做。斷句非常重要,因為句子如果一直順下去,那必然是個大長句,斷句是譯出語語序的關(guān)鍵,斷句基本方法是以類意群為單位。類意群是個相對獨立意義概念,指的是在一目可及范圍之內(nèi),能夠通過連接語與前后類意群結(jié)。除此之外,譯出語要盡量做到四個不:1、不重復(fù);2、不停頓;3、不啰嗦;4、不晦澀。想詳細(xì)學(xué)習(xí)更多復(fù)試中視譯、交替?zhèn)髯g、復(fù)述、筆譯等內(nèi)容,請大家參與貿(mào)學(xué)長復(fù)試錦鯉課哦~課上互動學(xué)習(xí),效果更好~
上面新手小白視譯入門,原來視譯so easy~??就是我對視譯屬于口譯嗎整理出來的一些網(wǎng)友的觀點,如果您還有我們疑問,可以與我們客服小姐姐聯(lián)系咨詢!