石家莊日語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校哪家好,把握考試大綱,了解考試結(jié)構(gòu),考試大綱是翻譯資格考試重要的指導(dǎo)性文件,是考試命題的依據(jù),也是應(yīng)試人員的重要參考指南。
翻譯資格考試每個(gè)語(yǔ)種、級(jí)別及口筆譯類型都有其對(duì)應(yīng)的考試大綱,大綱針對(duì)考試目的、考試基本要求、題目類型、題目難度及題量等方面都做出了詳細(xì)規(guī)定??忌紫纫J(rèn)真學(xué)習(xí)考試大綱,結(jié)合大綱要求和自己的實(shí)際能力,報(bào)考適合的級(jí)別和類型
要重視實(shí)踐
從事過(guò)翻譯工作的人都知道,翻譯能力與水平的提高絕不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻譯理論、翻譯方法及翻譯技巧的基礎(chǔ)上,通過(guò)大量的口、筆譯實(shí)踐才能逐步實(shí)現(xiàn)。
所謂精聽,并不是聽寫后改完錯(cuò)就完事大吉了。小編之所以建議用真題,而不是別的聽力材料,因?yàn)榭梢詮闹辛私獬鲱}人的出題方式和思路,所以我們?cè)诰爼r(shí)一定要用腦子,多想想:這句話的重點(diǎn)在哪里,主要想表達(dá)什么,通過(guò)那個(gè)詞可以表達(dá)出來(lái)?
在聽力材料中,一些副詞和連接詞的作用尤為重要。比如「けど」、「~にもかかわらず」這樣含有轉(zhuǎn)折意思的詞一出現(xiàn),就知道是要否定前項(xiàng),強(qiáng)調(diào)后項(xiàng)了,有時(shí)即使不明白整句的意思,也知道該排除哪個(gè)選項(xiàng)。
勤于總結(jié)
建議大家每聽完一套題就要進(jìn)行一下總結(jié),看看自己的錯(cuò)誤出在哪里:是單詞不會(huì)的太多,還是語(yǔ)法不熟,或者是對(duì)日本人的發(fā)音不熟悉?從中不僅能找出共性錯(cuò)誤,加以注意,還能發(fā)現(xiàn)語(yǔ)音、單詞、語(yǔ)法等方面的問(wèn)題。比如很多聽力不好的人,發(fā)音也不準(zhǔn),日后如果想提高可以找專業(yè)老師矯正發(fā)音,或練習(xí)朗讀、影子跟讀等。