考研英語(yǔ)備考英語(yǔ)復(fù)習(xí)的小伙伴們一定要加強(qiáng)復(fù)習(xí),希望對(duì)大家的學(xué)習(xí)有所幫助。
今天的句子:
Food delivery apps have exploded in popularity in recent years, with companies like DoorDash, Postmates, Grubhub and Uber Eats seizing on consumers’ desire for customized meals and convenience. Gustavo Lauria, co-founder of the advertising agency We Believers, which developed the vehicle delivery concept, said the new approach allows the burger chain to capitalize on a time of day in which the city’s nightmarish traffic typically slows business.
(想想你會(huì)怎么出題?)
It can be learned from the text that _____
(A)food delivery App are tapping the need and demand of customers.
(B) the burger chain is investing on new delivery to tackle terrible traffic.
(C)food delivery apps are losing the popularity among customers.
(D)the nightmarish traffic can be solved to improve the vehicle service.
來(lái)看看單詞吧:
1. explode 迅速增加
2. customized meals 定制餐飲
3. advertising agency 廣告公司
4. the vehicle delivery concept 送餐到車的概念(這個(gè)需要結(jié)合文章背景才能懂)
5. capitalize on 利用 (記住,這是你不知道的意思!)
6. nightmarish traffic 噩夢(mèng)般的交通
7. tap 開發(fā)
Food delivery apps have exploded in popularity in recent years, with companies like DoorDash, Postmates, Grubhub and Uber Eats seizing on consumers’ desire for customized meals and convenience.
主干識(shí)別:
Food delivery apps have exploded in popularity in recent years
其他成分:
with companies like DoorDash, Postmates, Grubhub and Uber Eats seizing on consumers’ desire for customized meals and convenience. (獨(dú)立主格)
= companies like DoorDash, Postmates, Grubhub and Uber Eats seize on consumers’ desire for customized meals and convenience.
參考譯文:近年來(lái),送餐應(yīng)用的受歡迎程度迅速增長(zhǎng),像DoorDash、Postmates、Grubhub和Uber Eats等公司抓住了消費(fèi)者對(duì)個(gè)性化餐和便利的渴望。
第二句:
Gustavo Lauria, co-founder of the advertising agency We Believers, which developed the vehicle delivery concept, said the new approach allows the burger chain to capitalize on a time of day in which the city’s nightmarish traffic typically slows business.
主干識(shí)別:
Gustavo Lauria said the new approach allows the burger chain to capitalize on a time of day
其他成分:
1. co-founder of the advertising agency We Believers 同位語(yǔ)
2. which developed the vehicle delivery concept 定語(yǔ)從句
3. in which the city’s nightmarish traffic typically slows business 定語(yǔ)從句
參考譯文:廣告公司“We Believers”的聯(lián)合創(chuàng)始人古斯塔沃·里亞(Gustavo Lauria)開發(fā)了“送餐到車的概念”。他說(shuō),這種新方法讓漢堡連鎖店能夠利用一天中這樣的時(shí)間,在這個(gè)時(shí)間里,城市噩夢(mèng)般的交通通常會(huì)減少生意。(后半部分的翻譯雖然冗長(zhǎng),但是有助于你理解句子結(jié)構(gòu))
思考題:
It can be learned from the text that _____
從文中可以得知:
(A)food delivery App are tapping the need and demand of customers.
外賣軟件在開發(fā)消費(fèi)者的需求
對(duì)應(yīng)一句的后半句,正確!
(B) the burger chain is investing on new delivery to tackle terrible traffic.
漢堡連鎖店正在投資新的外賣方式來(lái)解決嚴(yán)重的堵車問題。
外賣解決不了堵車,只會(huì)提高他們的銷售額。這是偷換!
(C)food delivery apps are losing the popularity among customers.
外賣軟件正在失去消費(fèi)者的歡迎。
一句就說(shuō)了越來(lái)越受歡迎。你怕是沒讀懂一、句。
(D)the nightmarish traffic can be solved to improve the vehicle service.
嚴(yán)重的堵車可以被解決來(lái)提升交通工具服務(wù)。