很多人學(xué)日語(yǔ)了都知道,學(xué)日語(yǔ)都是笑著進(jìn)去,哭著出來(lái),日語(yǔ)初級(jí)語(yǔ)法相對(duì)比較簡(jiǎn)單,同時(shí)在日語(yǔ)里有大量的漢字,所以對(duì)于人來(lái)說(shuō)會(huì)相對(duì)比較容易。但是步入中高級(jí)語(yǔ)法后,就會(huì)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法量大大增加,同時(shí)有大量的日語(yǔ)古語(yǔ)的運(yùn)用。很多變幻莫測(cè)的句型,很多復(fù)雜的運(yùn)用,讓我們一頭霧水。如果不系統(tǒng)的去了解語(yǔ)法,很多人可能學(xué)了一輩子日語(yǔ)都不知道日語(yǔ)語(yǔ)法是什么,日語(yǔ)的句型是怎么一回事。
那么,日語(yǔ)的謎底要怎么揭開呢?日語(yǔ)的真面目是什么呢?學(xué)日語(yǔ)之前,我們來(lái)慢慢了解一下日語(yǔ)的歷史!
了解日語(yǔ)首先要了解日本。
大家都知道日本是一個(gè)島國(guó),日本人是一個(gè)大和名族,日本是一個(gè)島國(guó),很害怕內(nèi)部紛爭(zhēng),所以日本人以和為貴,所以日本人相對(duì)比較圓滑,這個(gè)圓滑也很好的體現(xiàn)在了日本的語(yǔ)言上。你可以看到日語(yǔ)的比劃都是很流暢圓弧絕大部分的。而且日語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)也是很曖昧。怎么解釋日語(yǔ)的曖昧呢?好的方式我認(rèn)為是從了解日本文化入手。在很多人眼中,很多人都認(rèn)為日本文化像一個(gè)含蓄,柔美的女人,是的,確實(shí)如此。女人有什么特點(diǎn)呢?研究語(yǔ)言上來(lái)說(shuō),女人說(shuō)話聲音特別細(xì),不大大咧咧,細(xì)聲細(xì)語(yǔ)的說(shuō),而相對(duì)的,日語(yǔ)的發(fā)音也是這樣。很多學(xué)日語(yǔ)的人可能知道。在說(shuō)日語(yǔ)時(shí),嘴型不能太大,嘴的變化也不多,這導(dǎo)致了日語(yǔ)的含蓄,而日本人圓滑的特點(diǎn)在語(yǔ)言上是如何表現(xiàn)的呢?就是今天要談的重點(diǎn),語(yǔ)法善變。
你可能會(huì)在市面上看到一本日語(yǔ)常用句型書,當(dāng)你打開的時(shí)候,會(huì)不經(jīng)感嘆。怎么那么多句型啊,怎么才會(huì)記住這么多日語(yǔ)句型。人啊,都是這樣,比如你拿到一本句型書,你假設(shè)你不認(rèn)識(shí)一個(gè)句型,你可能會(huì)死記硬背把它記住,或者直接跳過(guò),不管了。可是你在看句型書的時(shí)候u,你會(huì)發(fā)現(xiàn)自己特別痛苦,你看著一個(gè)日語(yǔ)句型,可能有一種似曾相識(shí)的感覺(jué),發(fā)現(xiàn)自己好像認(rèn)識(shí)這個(gè)句型,又好像不認(rèn)識(shí)這個(gè)句型。很藍(lán)瘦。這也是日語(yǔ)善變的一個(gè)方面體現(xiàn)在句型、語(yǔ)法上。
其實(shí)在這個(gè)方面,在我個(gè)人看來(lái),日語(yǔ)是沒(méi)有句型的。你看日語(yǔ)句型的目的,可能很大部分上是想得到一個(gè)模式,想學(xué)會(huì)這種模式然后以后方便自己根據(jù)這個(gè)模式去套。比如一個(gè)句子里面,有名詞、動(dòng)詞,你就會(huì)很有規(guī)律的因?yàn)檫@個(gè)任意的去變換相對(duì)應(yīng)的部分,用相應(yīng)的詞性。
下面推薦學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)法的途徑。
學(xué)日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)以下兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)。
1、助詞 2、句子的結(jié)構(gòu)
這兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn)的內(nèi)容后面的文章會(huì)繼續(xù)更新,先有一個(gè)概念在里面。
那么現(xiàn)在在你心里可能有一點(diǎn)概念在里面了,但可能還不全,沒(méi)有關(guān)系,不要迷茫。你現(xiàn)在只要有一個(gè)概念,你需要好好的系統(tǒng)學(xué)習(xí)日語(yǔ)語(yǔ)法,你才會(huì)真真的知道日語(yǔ)這么語(yǔ)言的真諦。
你就是在學(xué)一門語(yǔ)言,學(xué)一門語(yǔ)言所遵循的準(zhǔn)則都是希望自己能直譯和互譯。(本章只是針對(duì)日語(yǔ)來(lái)說(shuō))
直譯,就是對(duì)于你要翻譯的日語(yǔ)內(nèi)容里,里面有什么內(nèi)容你都要把它翻譯出來(lái)
互譯,把日語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的時(shí)候,你還要把中文句子進(jìn)行美化,中間過(guò)程你可能經(jīng)歷了一個(gè)叫做寓意的步驟。而經(jīng)過(guò)這個(gè)步驟之后,再翻譯過(guò)去成日語(yǔ)的時(shí)候,往往不再是原來(lái)的日語(yǔ)句子了。這里就出現(xiàn)了一個(gè)問(wèn)題,我們不能按照自己的思維方式去理解日語(yǔ),而是要按照日本人的思維方式去理解日語(yǔ)。這個(gè)好處不言而喻。
?。ǘㄕZ(yǔ))主 賓 《補(bǔ)語(yǔ)》 謂
其中的各種語(yǔ)法名詞肯定不用說(shuō),你們接觸的肯定很多。如果這樣說(shuō)的太籠統(tǒng),你可以用這樣的句子結(jié)構(gòu)來(lái)和漢語(yǔ)做對(duì)比,發(fā)現(xiàn)其中的不同,然后你才能深層次的去認(rèn)識(shí)日語(yǔ),然后再開始你的日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)之旅。
學(xué)習(xí)日語(yǔ)和學(xué)習(xí)其他知識(shí)一樣,都會(huì)遇到困難與瓶頸期,關(guān)鍵在于不放棄,學(xué)習(xí)的動(dòng)力在于,你為什么學(xué),是跟風(fēng)?還是自己心里真的喜歡?如果輕言放棄,那么就根本不是喜歡。真正從心里認(rèn)可的事情,是無(wú)論如何都會(huì)想辦法去做的。