天才教育網(wǎng)合作機構(gòu) > 北京小語種培訓機構(gòu) > 北京俄語培訓機構(gòu) >

天才領(lǐng)路者

歡迎您!
朋友圈

400-850-8622

全國統(tǒng)一學習專線 9:00-21:00

位置:北京小語種培訓問答 > 北京俄語培訓問答 > 俄語法律專業(yè)詞匯分享-俄語詞匯

俄語法律專業(yè)詞匯分享-俄語詞匯

日期:2019-09-18 09:54:26     瀏覽:158    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 下面小編跟大家一起了解俄語法律專業(yè)詞匯分享,希望對大家的學習有所幫助。 刑法уголовноеправоы違反刑法нарушениеуголовногоправа刑事責任уголовнояответственно

  下面小編跟大家一起了解俄語法律專業(yè)詞匯分享,希望對大家的學習有所幫助。
  刑法 уголовное правоы 違反刑法 нарушение уголовного права 刑事責任 уголовноя ответственность 犯罪 совершить преступление 過失犯罪 совершить преступление по неосторожности; совершить преступление похалатности 故意犯罪 умышленное преступление 犯罪未遂 несовершенное преступление 犯罪的中止 прекращение преступления
  既遂罪 совершенное преступление 共同犯罪 соучастие(совместное участие двухили более лиц в совершении преступления) 違法 нарушение закона; правонарушение 違法亂紀 нарушение законов и дисциплины 違法行為 противозаконный поступок; правонарушение 懸案 неразрешенное дело 有案可稽 иметь доказательства; быть доказанным 破案的線索 нити, ведущие к раскрытию преступления 案子的線索斷了 потерять нити, ведущие к делу 罪名 обвинение 非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т.д.) 偽證罪 ложные показания; лжесвидетельство 偽造; 隱匿; 銷毀證據(jù) подделка(подделать документы); укрывательство; уничтожение улк
  瀆職罪 должностное преступление 侵犯……財產(chǎn) посягать на... имущество 利用職權(quán) злоупотребление служебным положением 貪贓 взяточничество; брать взятки 貪贓枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие 侵吞公款 растрата казенныхденег; казнокрадство; хищение 侵吞社會財富 присвоение(хищение) общественного достояния хищение; казнокрадство; взяточничество 泄露 разглашение свдений, составляющихгосударственную тайну 分贓 дележ добычи; делить награбленное(краденное) 贓款 расхищенные деньги 贓物 краденое; ворованные вещи 偽造公文 подделка(фольсификация) документов 走私 контрабанда; заниматься контрабандой 投機倒把 спекулировать; заниматься спекуляцией 倒賣 перепродавать; перепродажа 違禁品 запрещенные товары(предметы) 超越職權(quán) выходить за рамки служебного положения 擅離職守 самовольно оставить служебный пост 挪用公款 самовольно использовать общественные(государственные дельги) в личныхцелях

俄語法律專業(yè)詞匯分享  俄語詞匯

  (畏罪)潛逃; 在逃 скрыться; убежать 攜公款潛逃 скрыться с краденными общественными деньгами 偽造*貨幣 подделка валюты; фальшивомонетничество 偽造有價證券 подделка дорогостоящихчеков, облигаций ит.д. 詐騙 вымогательство; мошеничество 侵害行為 попирание; посягательство 正當防衛(wèi) законная защита 慣偷 закоренелый вор; вор-профессионал 慣犯 рецидевист 窩贓 укрыть краденные вещи 銷贓 сбыть краденные вещи(краденное) 招搖撞騙 мошенничать; мошеннические проделки 窩贓 совершать преступление в разныхместах 銷贓 совершать преступление вооруженной бандой 招搖撞騙 бандитизм 流竄作案 избивать,громить, грабить 持械聚眾 массовая драка; групповое избиение 叛亂罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток 打、砸、搶 фабриковать; измышлять(что-то); вымысел 聚眾半毆 клевета; оговаривать 弄訊逼供 клеветническая кампания 捏造 злостно клеветать; возводить злостный поклеп клеветнический донос 誣蔑宣傳 незаконный арест 誣告陷害 намеренно искать повода для скандала 誣蔑性的告密 убийство; дела об убийстве 非法拘禁 тяжкое преступление 尋釁滋事 судебно наказуемый проступок(преступление) 命案 караемость 重罪 главный преступник; зачинщик
  輕罪 сообщинк; пособник(преступления) 科刑的輕重 невольный(вынужденный) соучастник преступления 主犯 преступленик-подстрекатель; подстрекатель 從犯 действующий преступник 脅從犯 подозреваемый(в преступлении) 教唆犯 правонарушитель; преступник 現(xiàn)行犯 впервые совершивший преступление 嫌疑犯 рецидив 違法者 закоренелый преступник

免責聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責任!

如果本頁不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: