朋友圈

400-850-8622

全國(guó)統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 9:00-21:00

位置:北京語(yǔ)言培訓(xùn)問答 > 北京英語(yǔ)培訓(xùn)問答 > 考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么復(fù)習(xí)-考研英語(yǔ)培訓(xùn)

考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么復(fù)習(xí)-考研英語(yǔ)培訓(xùn)

日期:2019-09-14 09:53:32     瀏覽:519    來源:天才領(lǐng)路者
核心提示: 考研英語(yǔ)就是為了考察應(yīng)試者的英語(yǔ)理解和單詞辨析能力能否達(dá)到研究生的要求,而在一份試卷中能直接看出應(yīng)試者是否具備這兩種能力,就只能從閱讀文章的句子難度和題目來挖陷阱,出問題,進(jìn)行能力考查。故而一篇閱讀理解中不低于七句的長(zhǎng)難

  考研英語(yǔ)就是為了考察應(yīng)試者的英語(yǔ)理解和單詞辨析能力能否達(dá)到研究生的要求,而在一份試卷中能直接看出應(yīng)試者是否具備這兩種能力,就只能從閱讀文章的句子難度和題目來挖陷阱,出問題,進(jìn)行能力考查。故而一篇閱讀理解中不低于七句的長(zhǎng)難句就成了考研英語(yǔ)閱讀拿下分?jǐn)?shù)的重中之重,如果我們看不懂這些問題的關(guān)鍵句子,就不可能做對(duì)題目,拿到高分。   1   長(zhǎng)難句長(zhǎng)就長(zhǎng)在一個(gè)句子有非常多的形容詞,難就難在這些形容詞雜糅在一起成了一句又一句的復(fù)合從句,其實(shí)一句長(zhǎng)難句中只有一個(gè)主語(yǔ),其他亂七八糟的東西都是在為這個(gè)主語(yǔ)服務(wù)。如果我們能在長(zhǎng)句子里把它的主語(yǔ)找到,形容詞一一圈出,從句的翻譯順序理清楚,自然而然就知道這個(gè)句子的意思是什么,這句話表達(dá)的重點(diǎn)是怎么。   從長(zhǎng)難句的難點(diǎn)入手,我們只要學(xué)習(xí)句子的拆分與主語(yǔ)的查找,再加上一定單詞量的積累,是很容易拿下長(zhǎng)難句的,關(guān)于長(zhǎng)難句拆分的具體學(xué)習(xí)方向,可以直接開始學(xué)習(xí)語(yǔ)法標(biāo)志。   什么是語(yǔ)法標(biāo)志學(xué)習(xí)?   很多人向我咨詢說自己沒有一點(diǎn)語(yǔ)法基礎(chǔ),要不要從*的語(yǔ)法開始學(xué),惡補(bǔ)基礎(chǔ)。   我直接就告訴他完全不用,這樣做浪費(fèi)時(shí)間且無(wú)效。說老實(shí)話,大家從*到*,有老師專門進(jìn)行語(yǔ)法講解的時(shí)候,大家都沒有學(xué)明白,難道還指望自己在一年的時(shí)間里把語(yǔ)法基礎(chǔ)惡補(bǔ)到正常四六級(jí)的水平?這簡(jiǎn)直是無(wú)稽之談。   其實(shí)我們完全可以直接開始語(yǔ)法標(biāo)志學(xué)習(xí)。

考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句應(yīng)該怎么復(fù)習(xí) 考研英語(yǔ)培訓(xùn)

  語(yǔ)法標(biāo)志學(xué)習(xí)其實(shí)就是語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的標(biāo)志性詞語(yǔ)。當(dāng)某些單詞出現(xiàn)在句子里,你就知道這個(gè)句子是什么語(yǔ)法結(jié)構(gòu),以及它的中文翻譯順序是什么。比如時(shí)間狀語(yǔ)從句的標(biāo)志詞語(yǔ)就有:when、whenever、(每當(dāng)..)、as(當(dāng)…時(shí))、since(自從…)、until(直到…)、before、(在..前)、as soon as(一….就)等等。當(dāng)出現(xiàn)這些詞語(yǔ)在句子中的時(shí)候應(yīng)該第1時(shí)間想到時(shí)間狀語(yǔ)從句的翻譯方法:   While、when、As開頭的句子,就需要翻譯成一般的時(shí)間狀語(yǔ),應(yīng)該是“...時(shí)/…..的時(shí)候”;   As soon as、 directly等,句子里有這些成分時(shí),就需要翻譯成“一(剛、每)….就”;   When帶領(lǐng)的句子前有條件關(guān)系句子或句中有till、until直接表示條件關(guān)系的詞語(yǔ),就應(yīng)該按照條件關(guān)系將因果關(guān)系表達(dá)清楚。   有了語(yǔ)法單詞的標(biāo)志,大家按照常規(guī)中文翻譯的習(xí)慣就可以將句子的前后段拆分清楚,依次進(jìn)行中文翻譯和英文句子理解。   學(xué)習(xí)完基本的語(yǔ)法標(biāo)志詞語(yǔ)后,大家對(duì)語(yǔ)法的類型就有了基本的辨析,接著就需要試煉長(zhǎng)難句的句子拆分。   句子拆分的關(guān)鍵是需要把句子的主語(yǔ)找到,然后分析形容主語(yǔ)的句子是什么類型的語(yǔ)法,接著按照該語(yǔ)法類型的翻譯方式,進(jìn)行規(guī)范翻譯,之后再將這些形容句子一句一句的整合,把主語(yǔ)加入,就很容易得出這句話的意思。

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: