今天小編告訴你考研英語長難句應該怎么復習,希望能對你有所幫助。 ?????? 一、簡單句考研英語長難句的翻譯中,若是簡單句,無非就是考察定語、同位語、插入語和狀語。只要我們能在閱讀過程中識別出它們的存在,并分別對癥下藥,相信一切問題都將迎刃而解。 在這里特別要說幾個處理方式: 1、定語采取的是前置和拆分。 2、同位語和插入語采取的是跳讀。 3、狀語采取的是剝離。 例如:A lateral move that hurt mypride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relativelyhigh profile career although, in the manner of a disgraced government minister,i covered my exit by claiming "I wanted to spend more time with my family". [分析]本句中,a lateral move 是主語,prompted 是謂語,that hurt my pride and blocked my professionalprogress 是 a lateral move 的定語, although,... with my family 是狀語,其中逗號之間的 in the manner of a disgraced government minister 是插入語。 [譯文] 一次側面的不光明磊落的攻擊傷害了我的自尊,阻礙了我事業(yè)的發(fā)展,使我不得不拋棄了那份引人注目的工作,盡管表面上我還要以一個蒙受屈辱的部長的姿態(tài),通過聲稱“我只不過是想多和家人呆在一起”來掩蓋我的退出。 二、非簡單句非簡單句是指含有一套以上主謂結構且句子中成分是句子構成的,如并列句、主從復合句。相對比較復雜,需要同學們多加練習,熟悉這類句子的特征并掌握其分析方法。
例如:A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on a birdge off which they both fall into the river. [分析]這個句子是一個典型的定語從句,句子的的拆分點是off,which指代前面的名詞birdge,這樣這個句子就分成了兩個句子: 1、A poem line describes a fight between a Turkish and aBulgarian officer on the birdge. 2、They both fall into the river off the bridge. 面對非簡單句,化繁為簡是直接有效的辦法。 以上就是對考研英語長難句的兩點備考建議,雖然長難句得高分有一定難度,但是只要大家相信自己,腳踏實地地通過練習和分析句子提升自己,相信一定會攻克長難句這一難關的,加油!