下面小編跟大家一起了解英語練習考研英語長難句分享,希望對大家的學習有所幫助。 ( 2011年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text3 第3段第2句) The phrase“l(fā)ess is more”was actually first popularized by a German,the architect Ludwig Mies van der Rohe, who like other people associated with the Bauhaus, a school of design, emigrated to the United States before World War II and took up posts at American architecture schools. 譯文:“少即是多”這句話實際上是由一個名叫Ludwig Mies van der Rohe的德國建筑師首先推廣開的;像其他與包豪斯設計流派有關的建筑設計師一樣,他于二戰(zhàn)前到美國,并曾在美國多所建筑任職。 分析:本句的一部分為句子的主干,是一個被動句。主語為句首的The phrase ,謂語是被動語態(tài)的was…popularized,介賓結構by a German是狀語,引出謂語動詞的施動者。主語后的“l(fā)ess is more”是同位語,補充說明The phrase的具體內(nèi)容。 the architect和人名Ludwig Mies van der Rohe同樣是同位語,對前面的a German進行補充說明。本句的第二部分是who 引導的定語從句,