首先,就像學(xué)英語一樣,要把韓語當(dāng)成一門“外語”來學(xué)。既然是外語,它就有別于我們的母語。它和漢語有不同的發(fā)音,不同的語法結(jié)構(gòu),另外不同*的社會心理、文化習(xí)俗在語言上表現(xiàn)出的是不同的表達(dá)及修辭方式。接觸韓語的時候一定要有意識地排除母語的干擾,以一種接納、探求、兼容并包的心態(tài)來對待它,對一些看來很拗口的發(fā)音、“別扭”的表達(dá)心理上不要排斥,也不要繞道而行。要知道這些正是我們要努力掌握的重點。要接納,用心去模仿、揣摩、體會、記憶,多了解韓國的社會文化知識,留心時事,試著從文化層面去深層探求其所以然。慢慢地,那些原本拗口的發(fā)音會在不經(jīng)意間被你模仿得以假亂真,那些“別扭”的表達(dá)也在不經(jīng)意間很自然地從你口中溜達(dá)出來。 這時,我會衷心地對你說一句:恭喜你,你的韓語已經(jīng)上了一個新臺階。 *有句古話“勿以善小而不為”,這里我想說“勿以它小而不學(xué)”?!八笔钦l呢?是課堂上老師偶爾提及的發(fā)音小知識,零星的語法結(jié)構(gòu),原版韓劇里聽到的一個新鮮的小句子,超市里韓國餅干盒子上用韓文標(biāo)注的成分表……雖然我們沒有身在韓國,但周圍星星點點的學(xué)習(xí)資源并不匱乏。不要嫌它們太小太瑣碎,不要嫌它們不成體系沒有章法。語言這門科學(xué)的一個有意思的特點就是不用擔(dān)心學(xué)得亂學(xué)得雜,遇到零星的小知識,先記下來再說,這些小東西日積月累下來,你的大腦就會主動地幫你把它們分區(qū)、歸類,建立起知識體系,進(jìn)而搭建起相應(yīng)的語言邏輯。任何一門外語都要求語言知識量的積累,所以別偷懶,彎下腰把那些散落于角落里的小磚頭都撿起來吧,這樣你會事半功倍,不經(jīng)意間可能你的“韓語大廈”就已經(jīng)蓋起來啦。 學(xué)韓語還有一個很實用的方法,那就是“感性地接觸,理性地歸納”。語言是人們傳情達(dá)意、溝通交流的工具,和自然科學(xué)相比,它細(xì)膩、柔韌又感性。掌握好外語要求我們調(diào)動形象思維、想象甚至感情,感性地去觸摸它,接受它。比如說遇到一個新的單詞或表達(dá)方式,不能死記字面意思,而應(yīng)該結(jié)合例句去柔和地記憶,設(shè)想它現(xiàn)實生活中它應(yīng)用的語境,細(xì)心體會它包含的意思、意味甚至感情色彩。當(dāng)然這種感性接觸的量一定要大,幾十塊、幾百塊磚是搭建不起一座大廈的,要盡量要求自己海量地學(xué)習(xí)。 剛才說過,學(xué)得多了,我們的大腦會自然地幫助我們將語言知識總結(jié)歸類,但是可能有時不夠完整細(xì)致,這時定期地將學(xué)過的知識做以分析和梳理是很好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,通過它甚至可以升華出新的知識。比如,時態(tài)學(xué)完了,把包含各種時態(tài)的句子比較一下,分析一下不難看出表示各種時態(tài)的句子結(jié)構(gòu)都基本一樣,謂語部分都是詞干 時態(tài)標(biāo)志 句尾的形式,只要記清了表示各種時態(tài)特定詞尾,我們就可以自由表達(dá)出體現(xiàn)各種時間概念的句子。外語是門很辯證的學(xué)問,要學(xué)好它就要把感性和理性有機(jī)結(jié)合,兩個缺一不可。