如何在少兒英語教育中做到“到位”,而不是“越位”?全英文教學聽不懂=浪費時間?學習=習得?陪伴多=學的好?看完以下三點,爸爸媽媽們就知道在少兒英語教育中如何做到“到位”,而不“越位”了。 小朋友外教課上聽不懂,多少家長總是這樣操作:不聽了,反正聽不懂;全程幫助翻譯,“幫助”孩子聽懂。孩子年齡小的時候,模仿能力不強,需要外教重復才能說對,對于英語零起點學生這種表現(xiàn)很正常。孩子需要多用英語刺激逐漸聽懂。很多家長誤以為每次課都要“聽懂”才有效,這個觀念適用于數(shù)學之類的*知識,不適用低齡孩子的語言學習。想讓孩子愛上學習,在學習中收獲快樂。 秘訣在于:零起點孩子需要“習得”而非“學習”。家長有時還需要鼓勵孩子犯錯,稱為試錯法(Trial and error),孩子不犯錯就不知道什么是對的。陪伴只是一時,孩子越早獨立上課,家長的陪伴越成功,請家長不要過于長久地陪伴。 爸爸媽媽,我們早已經(jīng)知道,英語學習有一個重要的理念:3-12歲兒童是語言(含母語和外語)學習的敏感期。學習英語要盡可能在浸入式的環(huán)境,用英語學習英語,這就是用母語的學習方式。對于家長的問題,回答較多的問題就是: 1. 用全英文或全外教不行啊,孩子聽不懂,怎么辦? 2. 讀英文原版學習教材,很多詞孩子聽不懂,我可以翻譯? 想要翻譯的家長,可能認為:英文不懂,翻譯成中文就懂了,這個想法是違背語言學習的規(guī)律的。為什么呢?因為人類在幼兒期剛剛開始學習語言的時候,世界上的任何一種語言對幼兒來說都是一串抽象的聲音符號,都是外語。 在幼兒期剛剛開始學習語言的時候,世界上的任何一種語言對孩子來說都是一串抽象的聲音符號,都是外語。所以,孩子通常一開始是不會有反應的,就像孩子媽媽指著不同的人,每次都讓孩子叫不同的稱呼。這種情況持續(xù)一段時間,過程中你指著若干個不同的人,孩子就知道怎么稱呼了。 經(jīng)過多次的不同場合下遇到這一類人,你不斷跟女兒進行“叫叔叔”、“奶奶”等的強化,一段時間后,孩子,就會牢牢記住這個發(fā)音對應的意思,給不同人不同的稱呼。 媽媽爸爸對于孩子的母語學習的過程,倒是還比較有耐心;孩子學外語,對于絕大部分家庭來說,浸入量遠不能跟母語相提并論,家長怎么反倒沒有耐心了呢? 孩子對于語言的理解,來源于情境和上下文,就是經(jīng)常說的“此情即此景,所見即所得”。所以,孩子很有可能先在外語環(huán)境中理解了某個詞,但是不理解中文意思。 曾經(jīng)遇到過這樣一個孩子,當年大概10歲,英語水平已然不錯。媽媽給她買英文原版的書籍。媽媽拿來給老師,頗有幾分擔心:“老師,這書比較難的吧,你說我家孩子能看懂嘛?” 老師隨便翻到了一頁,指著一頁跟孩子說:“Do you understand what does it mean? ”孩子看了一眼回答:“Yes, it means ...” 她媽媽當時愣住了。然后老師讓媽媽用中文問了孩子一個問題:“你知道這個單詞是什么意思嘛?”孩子茫然地看著媽媽,說:“不知道?!?#13; 如果家長把英文翻譯成中文,這個孩子反倒不懂了。孩子理解與不理解,并不是你翻譯成母語她就理解,孩子對語言的理解,無論是母語還是外語,都是發(fā)生在情境或者上下文中的。 很多孩子上外教課,有時候媽媽怕自己的孩子聽不懂,非要坐在孩子邊上跟孩子一起上課。老師在講字母大小寫,她嘴里不斷重復:This is letter A. This one is a uppercase A. This one is a lowercase a. 同時,一邊使用課件圈圈畫畫,一邊用肢體語言比劃大小,孩子很開心。
當孩子媽媽把“ThisoneisauppercaseA. Thisoneisalowercasea.”翻譯成“這個是大A,這個是小a”。孩子馬上不開心,同時媽媽這樣真的能增加孩子的理解嗎? 孩子其實是可以明白的,是我們家長以為孩子不明白。實際,每個孩子都是天生的語言學習專家。